手元にバッタ物?歌詞カードすらないカンツォーネのCDがありましてその中に、トニー・ダララが 歌う Come Prima コメ・プリマとラ・ノビアという曲がありまして、コメ・プリマはCMの曲とし て流れた事もあり、コメ・プリマってこういう曲だと思っていました、数年前に歌詞カードがないの でネットで調べた事がありましたが微妙に違っていたけれども、気にも留めずにいましたが最近、 youtube で(以下ようつべ と表記)コメ・プリマを横文字で探して最初に辿りついたのが、聴き慣 れたコメ・プリマと違うし歌詞も微妙に違うしそこには1958年の曲と解釈できる表記があり、投稿者 はイタリア在住50歳代の後半の方ですね。この曲はエレキが鳴いているし明らかに時代が新しいと は感じつつも、まず聴き慣れたコメ・プリマの年代の特定を試みる事にしました。
 身近に、詳しいヒトがいれば簡単なんですが・・・ ググレど届かず、日本語で著作権をものとも しない猛者が一人いればこれまた簡単なのに、いたとしても検索に掛かるような事はしないよね。イ タリア語のグーグルで漸くウィキペディアに辿り着けたけれども日本語なし英語もなしですか・・・ ウィキペディアは玉石混淆だしね
 その前にCome Prima:コメ・プリマとは、最初のように・初めのように・昔のように・という意味 のようです。
 トニー・ダララ:Tony Dallaraは、1936年 6月30日、アントニオ・ラルデラ:Antonio Lardera 生 まれです。
ようつべにはトニー・ダララの当時の動画もありましたが、日付とか分かるタグやコメントもないし 手掛かりがね意外と少ないです日付とか気にしないのは、イタリア人気質(かたぎ)?、エレキを使 用したのは後の時代だと想像出来るけれどもバイアスは宜しくないし・・・で、ようつべでラ・ノビ アを見つけて、そのレコードジャケットにレコード番号2339と、曲とジャケットが同じであるという 前提ですが。ウィキペディアによると・1961 La novia/Caccia all'uomo (Music 2339) その曲は 1961年にMusic というレーベル?からリリースされています当然コメ・プリマの後の時期で曲調は手 元にあるコメ・プリマと同じ雰囲気でラ・ノビアはバッタ物CDと同一でした。これにより手元にあ るコメ・プリマこそが58年ヴァージョンという事にしました。状況証拠のみでしたが。 2010年1月、混乱の元となったようつべに、イタリア在住の方がコメントを書かれました。
Ma questa non e` la versione del '58:訳すると、これ58年ヴァージョンじゃないよ だって♪ 紛らわしいうp主でしたが、バッタ物CDではモノラルだった、ジミー・フォンタナのイル・モンド をステレオで聴けた事には感謝致します。"evergreen"⇔常緑樹⇒色褪せない⇒不朽の名作 もね。
その後、イントロも曲も長いコメ・プリマ、電子音が賑やかなのも聴いたけど、声の衰えを感じたが ゆえに、後年の作品と思い込んでおります。電子音=後年の作品だと妄想中。それにして、その時代 に生きていないと分からない事だらけです。


レコード番号2339


日本版?


以下イタリア語のウィキペディア 1957年の記述の後に1955年の記述が何故?間違い?
Nel 1957 viene assunto come fattorino alla Music: qui il direttore Walter Guertler viene a sapere per caso dell'attivita` di cantante di Tony, si interessa e va ad ascoltarlo al Santa Tecla e decide di metterlo sotto contratto insieme al gruppo.

Gli trova il nome d'arte di "Dallara" (Lardera e` considerato un cognome poco musicale), e gli fa incidere su 45 giri Come prima: questa canzone (con il testo scritto da Mario Panzeri) era stata proposta alla commissione d'ascolto del Festival di Sanremo nel 1955, ma non aveva passato la selezione.

Il 45 giri viene pubblicato nel dicembre del 1957: in breve tempo Come prima raggiunge il primo posto della hit-parade, rimanendovi per molte settimane e vendendo 300.000 copie. Per l'epoca stabilisce un record di vendita e diventa un "evergreen" della musica italiana. Oltre che alla validita` della canzone, il merito del successo va alla tecnica di canto di Dallara, per il quale viene coniato il nuovo termine urlatore: si stacca dalla tradizione melodica italiana dei Villa, Tajoli, Togliani, e si collega piuttosto ai nuovi modelli statunitensi, gli stessi ai quali si rifara` Adriano Celentano.


イタリア語から日本語に直接翻訳したら意味不明状態なので、一度英語に翻訳

In 1957 it comes assumed like fattorino to the Music: here the director Walter Guertler comes to know for case dell' activity of singer of Tony, is interested and goes to listen to it to the Tecla Saint and decides under contract to put it with to the group.

It finds the name d' art of " Dallara" (Lardera is considered a little musical last name), and ago to affect 45 turns Come prima: this song (with the text written from Mario Panzeri) had been proposed to the commission d' I listen of the Festival di Sanremo in 1955, but the selection had not passed.

The 45 turns come published in the December of 1957: shortly time Come prima it catches up the first place of the hit-parade, rimanendovi for many weeks and selling 300,000 copies. For l' age establishes a sale record and becomes a " evergreen" of Italian music. Beyond that to the validity of the song, the merit of the happened one goes to the technique of song of Dallara, for which comes coined the new urlatore term: it is detached from the Italian melodica tradition of the Villa, Tajoli, Togliani, and it is connected rather to the new American models, the same ones to which Adrian Celentano will be rifared.



分かる単語のみ強引に訳してみました
超約: 1957年に音楽ディレクターのWalter Guertler がトニーの歌手の活動に興味を持ち、契約してグループに入れた。? コメ・プリマは作詞が Mario Panzeri 45回転のレコードで製作されたが1955年のサンレモ音楽祭には入賞できなかった。? (※なして年代が逆行? 間違い?) 1957年の12月にリリースされた45回転のコメ・プリマは、まもなく300,000枚を記録する大ヒットとなりイタリア音楽の不朽の名曲と なった。 ってところでしょうか・・・ .

Come Prima Tony Dallara

Come prima,
più di prima t'amerò,
per la vita,
la mia vita ti darò.
Sembra un sogno
rivederti, accarezzarti,
le tue mani tra le mani
stringere ancor.

Il mio mondo,
tutto il mondo sei per me
e a nessuna voglio bene
come a te.
Ogni giorno, ogni istante
dolcemente ti dirò:
Come prima,più di prima t'amerò.

Come prima,
più di prima t'amerò,
per la vita,
la mia vita ti darò.
Ogni giorno, ogni istante
dolcemente ti dirò:
Come prima più di prima t'amerò


La Novia Tony Dallara

Bianca e splendente va la Novia
mentre, nascosto tra la folla,
dietro una lacrima indecisa,
vedo morir le mie illusioni.

La sull'altar lei sta piangendo.
Tutti diranno che é di gioia,
mentre il suo cuore sta gridando:
Ave Maria

Mentirai perché
tu dirai di si.
Pregherai per me
ma dirai di si.

Io so,
tu non puoi dimenticare.
Non soffrir per me
anima mia.

La sull'altar lei sta piangendo.
Tutti diranno che é di gioia,
mentre il suo cuore sta gridando:
Ave Maria

Ave Maria
Ave Maria
Ave Maria


La Noviaは アントニオ・プリエートの方が先に歌っていました スペイン語かな

La Novia Antonio Prieto

Blanca y radiante va la novia
Le sigue atrás un novio amante
Y que al unir sus corazones
Harán morir mis ilusiones.
Ante el altar está llorando
Todos dirán que es de alegría
Dentro su alma está gritando
Ave María.

Mentirá también al decir que sí
Y al besar la cruz pedirá perdon
Y yo sé que olvidar nunca podria
Que era yo, no aquel a quién quería.

Ante el altar está llorando
Todos dirán que es de alegría
Dentro su alma está gritando
Ave María.
Ave María.
Ave María.

Ave María.


Come Prima ♪